«Ми не можемо приховувати війну від дітей», — письменниця Юліта Ран

Юліта Ран

Юліта Ран — письменниця, драматургиня, театральна режисерка та культурна менеджерка, останнім часом займається переважно літературою для дітей і підлітків.

Вона — авторка книг «Мавка Вербичка й песиголовці», «Мавка Вербичка та чар-квітка», «Книга зоряних легенд», «Кіт-детектив Альф. Хвостаті історії», «Листи до Алінки», коміксів «Пес Патрон і Великий Т» і «Пес Патрон і Шкарпетковий монстр» і багатьох інших історій, які припадуть до душі найменшим читачам та їхнім дорослим.

Читайте наше інтервʼю або дивіться відео на YouTube.

https://youtu.be/66hRhgfw7qU?si=Qdg66GWcCRhP8ZRO

Ви любили читати в дитинстві? 

Страшенно. Літери і слова приваблюють мене з дитинства.

Чи є у вас письменницькі ритуали? Щось, без чого робота не працюється? 

Раніше були. Я не могла сісти за роботу, не помивши підлогу. Чоловік називав це «ритуальними танцями зі шваброю». Так і організм налаштовуєш на роботу, і простір ритуально очищуєш. В останні роки, коли життя так змінилося… Зараз ритуалів немає.

2022 рік вплинув на вашу працю?

На початку повномасштабного вторгнення я гадала, що вже ніколи не буду писати чи режисирувати: мистецтво закінчилося, бо не має ніякого сенсу. 

Проте мені почали писати читачі: «ми сидимо в укритті, у підвалі, їдемо в евакуацію та читаємо вашу книгу», «єдина книжка, яку дитина взяла з собою в евакуацію, — ваша». Повідомлень було настільки багато, що я зрозуміла: сенс того, що я робила усе життя, — коли люди знаходять втіху, радість та емоційну підтримку у твоїх книжках.

«Ми не можемо приховувати війну від дітей», — письменниця Юліта Ран
Ігор Лептуга

Слова «війна» й «дитина» не хочеться ставити в один ряд. І от згадую дитячу літературу: «Федько-Халамидник», «Гензель і Гретель», «Румпельштільцхен», «Дівчинка із сірниками», «Івасик-Телесик» — мені й дорослою страшно це читати. Як ви працюєте з недитячими темами? 

Раніше казка мала застерігати: не ходи до лісу, бо там відьма із залізними зубами, вона тебе зжере. Не розмовляй із незнайомцями, зустрінеш вовка в лісі — тікай, тікай, бо він перетвориться на твою бабусю та, знову ж таки, тебе зжере. І дитина розуміла, як чинити не треба.

Багато чого писали без урахування особливостей дитячої психіки, бо тоді ніхто цим не переймався. «Пітер Пен» — одна з моїх найулюбленіших книг дитинства — казка про мертвих дітей. Проте в маленькому віці ти не розумієш цього. Діти сприймають світ інакше, ніж дорослі. Ми переповнені страхами та обмеженнями. Ми знаємо, що немає відьми, але є щось інше.

Мені важливо, щоб у книжках війна була присутня. Ми не можемо приховувати її, мусимо говорити, підбирати слова, теми й образи. 

Книга «Листи до Алінки» є прикладом, як це робити. У центрі сюжету — дві подруги, одна з яких втрачає ногу, бо наступила на міну. Для неї життя закінчується, бо вона ніколи не зможе танцювати. Подруга Алінки шукає людей, які втратили кінцівки та змогли повернутися до активного життя. І просить їх написати Алінці листи підтримки.

«Ми не можемо приховувати війну від дітей», — письменниця Юліта Ран
Ігор Лептуга

Історія вигадана, проте автори листів реальні люди: 13-річна Яна Степаненко, що втратила кінцівки під час бомбардування росіянами Краматорська. Карина Стащищак, жінка, яка втратила ногу внаслідок хвороби, а згодом почала танцювати. 

Працювати зі складними темами — мій обов'язок як письменниці. Не можна весь час писати казки. 

Мені імпонує думка, що книга, написана для дітей, може вчити й дорослих, зокрема — як говорити з дітьми на непрості теми.

Це один із трендів літератури для дітей. Батьки часто чогось не знають, не вміють, і на допомогу приходять книжки. Вони вчать дітей спілкуванню, як заводити друзів, будувати стосунки, приймати та розпізнавати емоції. По-перше, це важливо, а по-друге, будемо чесними, далеко не всі дорослі це вміють.

Чи обов'язково в дитячій книзі має бути гепіенд?

Треба шукати баланс залежно від віку дитини. Дитину до шести років травмувати нещасливими фіналами не потрібно.

Я люблю завжди залишати гачок, який робить можливим продовження цієї історії, незалежно від того, чи видавництво буде робити продовження. Наприклад, «Мавка Вербичка й песиголовці» — книга про те, як говорити з дітьми про війну. Дії відбуваються в чарівному лісі, а персонажі української міфології — війна, з якою ми можемо себе асоціювати чи не асоціювати. Я прописала в сюжеті Перемогу.

Моїх однокласників карали читанням. Провинився? Ніяких гулянок, іди читай. А як прищепити дитині любов до книг?

Дитина ніколи не полюбить книжку, якщо вся родина сидить у TikTok. Вона теж дивитиметься відео. Кожна людина, маленька чи доросла — особистість зі своїми смаками, і ви не можете її примусити читати, якщо їй нецікаво. Та ми, батьки, вчителі, маємо зробити все, що можемо, аби прищепити любов до читання. 

«Ми не можемо приховувати війну від дітей», — письменниця Юліта Ран
Ігор Лептуга

Можна почати це робити хитрими прийомами, наприклад, додавши мультимедійність. Це про «Книгу зоряних легенд». Вона для аудиторії від шести до 106 років. У ній я спробувала поєднати різні міфологічні основи з українського міфу, зі світового та свого власного, і створити космогонічний міф.

У книги є чотири складові. Є текстовий пласт із неймовірними персонажами: це Чорний Змій, Золотий Птаха, 13 місяців і сестра їхня Зоря Ясна. Доповнюють його надзвичайні ілюстрації художника Сергія Варавіна. Разом із дуетом «Чистий четвер», Мар'яном Пирогом і Єлизаветою Мазур, ми зробили ще й аудіовиставу, де начитали всю книгу. А також створили музичний альбом із дев'яти пісень, котрі закінчують кожну легенду.

Ця книга — одне з родинних видань, яке мусить бути у всіх!

Читати зараз дітям російською чи книги російських авторів — норм чи стрьом?

Не треба читати дітям російською, краще англійською, польською. Або нехай вони самі читають англійською чи польською.

А як же достоєвський?

«Ми не можемо приховувати війну від дітей», — письменниця Юліта Ран
Ігор Лептуга

Від 2014 року я не прочитала жодної книжки російською мовою, не дивилася жодного фільма, серіала чи кліпа. У 2014 році я закрила для себе російську літературу, хоча і моє дитинство, і юнацтво були напоєні російською культурою. Вона була всюди, ми вчили її глибше, ніж українську. Та все, часи змінилися. 

Дитина, людина може вижити без знання достоєвського. З погляду сучасної психології — це небезпечна література. Вона може приваблювати в підлітковому віці, бо розповідає про нещасних людей, яких ніхто не розуміє та всі проти них. 

У ній закладені небезпечні наративи: ти можеш вбити, та якщо покаєшся перед Господом Богом, тебе полюблять, вибачать, поїдуть за тобою на каторгу. Чому? Бо ти нещасний студент, так склалися обставини, ти ні в чому не винен. 

Уся російська література напоєна «я маленька людина, від мене нічого не залежить», «у мене лапки», «царь-батюшка нагорі все вирішить». Це не наше, абсолютно не український наратив. 

Наш наратив — «це мій хутір, це моя земля, я за неї відповідаю». Українські наративи — це «два українці й три гетьмани», кожен собі голова, кожен бере відповідальність. Тому ми й досі стоїмо у цій страшній війні.


Ставайте частиною спільноти «Накипіло» —підтримайте своє медіа

Читайте також

Total
0
Share